Service d’interprétation simultanée

Nos interprètes vous assistent lors de vos :
  • Conférences
  • Séminaires
  • Visites d’entreprise
  • Workshop
  • Discours
  • Voyages d’affaires
traduction simultanée avec micro et casque<br />

Transmettre des idées avec clarté et éloquence dans la langue maternelle de son public

Interprétation simultanée

Vous êtes à la recherche d’une solution pour interpréter dans différentes langues votre prochain discours officiel ? Vous présenterez prochainement vos produits, les résultats d’une étude et un projet devant une assemblée internationale ? L’interprétation simultanée est la solution idéale ! Elle consiste à traduire les propos en direct d’une langue à une autre.

tablea remplie de micro pour traducteur en simultané

Déroulement de ce type de prestation

Pendant une prestation d’interprétation simultanée, l’orateur s’exprime librement sans se préoccuper de l’intervention de l’interprète. L’interprète, lui, est soit isolé du reste de la salle dans une cabine, soit à l’écart dans la même pièce et écoute attentivement les propos de l’orateur. Le plus souvent, le signal du microphone de l’orateur arrive dans le casque de l’interprète. Ce dernier traduit alors les propos oralement, en temps réel, dans un microphone. Les personnes du public ne comprenant pas la langue de l’orateur portent un récepteur (un casque) et grâce aux interprètes de conférence, elles entendent la traduction.

 

Travail en binôme

L’interprétation simultanée est une pratique complexe et intensive, requérant un niveau de concentration extrême de la part des interprètes qui doivent comprendre et traduire oralement tout en continuant d’écouter et de comprendre. C’est pourquoi les interprètes travaillent toujours en binôme de façon à se relayer toutes les 15 à 20 minutes et à garantir une prestation de qualité du début à la fin de la conférence.

Lors de leur intervention, les interprètes travaillent en collaboration avec les orateurs. Aussi, il est très important que ces derniers adaptent leur débit de parole et ponctuent leurs exposés de petites pauses.

interpretation en video conference

L’interprétation simultanée pour vos conférences

Vous êtes CEO dans une multinationale et organisé un meeting de plusieurs jours rassemblant vos collaborateurs ou actionnaires locaux et étrangers ? Durant ce meeting, vous présenterez les chiffres de la société et les objectifs ou peut-être présenterez-vous une nouvelle plateforme ou un nouveau produit ? Votre objectif est bien entendu de transmettre des informations et d’être compris par tous, quelle que soit la langue.

Dans ce cas de figure, l’intervention d’interprètes de conférence est capitale. Nos équipements permettent la transmission simultanée des traductions en 7 langues différentes. La personne à l’écoute doit juste choisir le canal du récepteur associé à la langue de l’interprète.

L’interprétation simultanée pour vos journées découvertes d’entreprise

Vous vous envolez avec vos équipes vers un pays étranger pour visiter les installations d’une usine ? Ou, au contraire, vous recevez une délégation étrangère venant découvrir vos infrastructures ? Si le groupe compte plus de 8 participants parlant deux langues différentes, recourir à de l’interprétation de liaison n’est pas une solution optimale. Pour maintenir la dynamique de la visite, ainsi que l’intérêt et l’attention des participants, nous vous recommandons d’opter pour une prestation d’interprétation simultanée. 

Les interprètes participent à la visite et sont équipés d’un microphone. Les participants ne comprenant pas la langue de l’orateur sont quant à eux équipés de casques dans lesquels ils entendent la traduction en direct de l’interprète. Cette pratique permet non seulement aux participants de comprendre toutes les explications, mais aussi de pouvoir poser des questions sans être gênés par la barrière de la langue. C’est un vrai atout pour mettre en avant votre société.

Interprète sur un chantier qui fait la traduction entre deux autres hommes
interpretation de liaison en petit comité

Les services compris dans l’interprétation simultanée

La réunion préparatoire

Nous nous soucions avant tout de la haute qualité de nos prestations. En effet, nous prêtons attention à ce que chaque interprète soit bien préparé avant chaque mission afin de bien maîtriser le domaine d’expertise de votre activité.

Dès lors, si vous êtes chef d’entreprise ou manager, il est important de fournir un briefing complet aux interprètes avant qu’ils ne délivrent leurs prestations. Il est essentiel de leur expliquer clairement l’objet de l’événement et de leur transmettre les supports visuels (présentations PowerPoint). Cette étape est fondamentale afin que chaque interprète puisse se préparer efficacement et livrer une interprétation pertinente, correcte et fluide.

Les frais liés à la prestation

Chez Mea Lingua, nous facturons rarement à l’heure. En effet, une prestation d’une heure implique l’indisponibilité de l’interprète durant une demi-journée étant donné le temps de déplacement aller-retour entre leur domicile et le lieu de la prestation. C’est pourquoi nous proposons des forfaits pour une demi-journée ou une journée complète.

Les frais de déplacement

Les frais de déplacement sont à la charge du client. Ils sont calculés en fonction de la distance entre le lieu de résidence de l’interprète et le lieu de la prestation pour l’aller-retour. Nous mettons tout en œuvre pour trouver des interprètes qui vivent au plus près du lieu de prestation. Le but étant de minimiser ces frais pour nos clients et de garantir une prestation irréprochable.

Les frais de bouche

L’interprétation simultanée requiert un niveau de concentration et de précision très élevé. Chez Mea Lingua, le bien-être de nos collaborateurs est notre priorité absolue. Dès lors, nous encourageons nos clients à prévoir des pauses régulières toutes les 2h00 ou 2h30 ainsi qu’un repas et des boissons pendant la prestation pour assurer le confort de l’interprète. Dans le cas où vous ne pouvez pas organiser une petite restauration, nous proposons des frais de bouche pour couvrir les dépenses alimentaires de l’interprète pendant sa mission.

Les autres frais liés aux services d’interprétation

Frais de logement

Si vous engagez des interprètes pour plusieurs jours consécutifs et que la prestation a lieu loin de leur domicile, il est essentiel de prévoir un logement. Les frais de logement sont à la charge du client.

Demi-pension obligatoire

Chez Mea Lingua, nous sommes soucieux du confort et des conditions de travail de nos collaborateurs. Nous nous engageons à ce que nos interprètes soient hébergés dans des hôtels confortables avec demi-pension, c’est-à-dire le petit déjeuner et le repas du soir. Nous pouvons nous charger de la réservation pour vous ou vous pouvez la gérer vous-même. Dans ce cas, nous vous demandons de nous informer de l’hôtel ou du gîte que vous avez sélectionné.

Le matériel

L’interprétation simultanée requiert l’utilisation de matériel. Pour mener à bien la prestation, deux solutions s’offrent à vous.

1. Valise d’interprétation

La première solution pour l’interprète est de rester à l’écart et de chuchoter dans un micro. Pour ce faire, il faudra prévoir une valise d’interprétation contenant des casques et des micros. Cet équipement permet de retransmettre l’interprétation aux interlocuteurs dans la langue de leur choix.

2. Cabine d’interprétation

La deuxième solution est de faire appel à un fournisseur qui va amener et installer une cabine d’interprétation si la salle n’en est pas équipée. Dans ce cas, l’équipe technique reste sur place pour assurer le bon déroulement de la prestation et pouvoir intervenir immédiatement en cas de problème.

Dans quelles situations proposons-nous un service d’interprétation simultanée ?

  • Conférences
  • Séminaires
  • Visites d’entreprise
  • Workshop
  • Discours
  • Voyages d’affaires

Partout dans le monde

Nos interprètes sont à votre disposition en Belgique, mais aussi lors de vos déplacements à l’étranger. Que ce soit en Europe, aux Etats-Unis ou en Asie, notre agence met à votre disposition des interprètes.

Pour leur déplacement, il y a deux solutions possibles : soit ils quittent le territoire à vos côtés et vous accompagnent tout au long de votre voyage, soit ils vous rejoignent sur place uniquement les jours où leurs services sont nécessaires.

Les principaux services linguistiques proposés chez Mea Lingua

 

TRADUCTIONS DE SITES AVEC SEO

TRADUCTIONS DE DOCUMENTS COMMERCIAUX

TRADUCTIONS DE DOCUMENTS TECHNIQUES

TRADUCTIONS DE DOCUMENTS JURIDIQUES

TRADUCTIONS DE DOCUMENTS TOURISTIQUES

RELECTURES

INTERPRÉTATION

DEMANDEZ VOTRE DEVIS GRATUIT

Demandez un devis pour une mission d’interprétation simultanée